If you do a lot of online translation and editing, you’re probably familiar with Google’s Translator Toolkit, which provides users with more control over document translation and editing. Supported by Google Translate and with a front-end quite similar to Gmail and G+ interfaces, Translate Toolkit helps users create, collaborate on, and organize translations that go beyond the scope of a get-the-gist-quick translation from Google Translate.
Now Google is adding labels to Translator Toolkit, to help users more effectively organize diverse projects. From the Google translate blog:
- With labels, you can organize your Translator Toolkit documents into any categories you define yourself — ‘high priority,’ ‘wikipedia,’ ‘work,’ ‘later,’ etc. — and in any combination (the beauty of labels is that they can overlap, so one document might be both ‘work’ and ‘high priority’).
It works just like the labels in your Gmail account. You just click the file you want to label, then click the “Label” button and check the labels you want to apply to the document. You can create new labels as the need arises.
Navigating your documents by label is also straightforward. Just have a look through “My labels” on the left-hand side of the platform and click the ones you want to view documents from.
Here’s a video from the launch of Translator Toolkit, in case you’re new to the service.